In vandag se tyd wil mense baie goed by ons kele afdruk, maar ons kan kies wat by ons monde uitkom.

Op laerskool toe ek my eerste rock liedjies wou skryf was dit in Engels.  Dis hoe rock musiek geklink het vir my: Engels.

Toe (her)ontdek ek vir Johannes Kerkorrel en leen my ma se Koos Doep CDs (ek het dit nog nie weer teruggegee nie. Jammer, Mamma).  Ja, Snotkop: Koos Kombuis ís cool!  Ek het by hom geleer dat Afrikaans skerp, toeganklik en slim kan wees op dieselfde tyd!

Bibi Slippers is ook in voeling met dorings.
Bibi Slippers is ook in voeling met dorings.

Musiek se vermoë om taalgrense te skuif is verstommend.  Ek was die enigste Afrikaanse moedertaalspreker op Glaskas se eerste album, maar Gordon en Pierre het ook passievol in Afrikaans gerock.  Dit het my weer gehelp om te werk aan my vaardigheid met Engels ook.  Onlangs sê Gordon vir my daar waar hy as argitek werk in Japan waag hy gereeld ’n paar Afrikaanse lirieke uit sy eie pen.  Pierre se vrou is boonop ook Afrikaans.

Mense wat met woordeboeke werk sê dikwels: Taal word gevorm in die mond van die spreker.  In vandag se tyd wil mense baie goed by ons kele afdruk, maar ons kan kies wat by ons monde uitkom.  Dit beteken ook ons kan kies om opbouend te werk met die taal.

Ondersteun jou plaaslike liedjieskrywer.  Afrikaans is plaaslik.  Net soos wat ons die Aarde kan help wanneer ons eerder kos kry by die boerdery om die draai, kan ons die wêreld ook help wanneer ons die tale praat wat iets van ons unieke omstandighede oordra.  Plaaslik beteken nie ingeperk nie, dit vier die verskillende vertakkings van Afrikaans.  Selfs al is daar ’n doringtak of twee.

By ATKV Crescendo vanjaar sien ek weer hoe diep sny Afrikaans in hip-hop soos dié van Hemelbesem, YOMA, Die Hooflig en Oxyjin.  Bibi Slippers stel binnekort ’n vars bundel, Fotostaatmasjien, bekend.  Die opkomende liedjieskrywers by Crescendo herontdek Afrikaans in allerhande genres.  Afrikaans is miskien ’n doring in sommige mense se vlees.  Vir my is Afrikaans ’n doring wat vassteek selfs op plekke waaraan ek nog nie eens kon dink nie.  So sing, lees en praat saam met jou plaaslike liedjieskrywer, digter of storieverteller.  Jy kan kies watter Afrikaans by jou mond uitkom, en die verskeidenheid is groot en ryk.

Comments

comments